1. |
Ring, silver bells
01:59
|
|||
composer: Mykola Leontovych
|
||||
2. |
||||
Traditional English carol (arr. David Willcocks)
Lyrics:
God rest ye merry, gentlemen
Let nothing you dismay
For Jezus Christ, our Saviour
Was born upon this day
To save us all from Satan's power
When we were gone astray
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
From God our Heavenly Father
A blessed Angel came;
And unto certain Shepherds
Brought tidings of the same:
How that in Bethlehem was born
The Son of God by Name.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind:
And went to Bethlehem straightway
This blessed baby to find.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
And when to Bethlehem they came
Where this infant lay,
They found Him in a manger,
Where oxen feed on hay;
His Mother Mary kneeling,
Unto the Lord did pray.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
|
||||
3. |
Away in a manger
02:47
|
|||
Traditional English carol (arr. David Willcocks)
Lyrics:
Away in a manger
No crib for His bed
The little Lord Jesus
Lay down His sweet head
The stars in the bright sky
Look down where He lay
The little Lord Jesus
Asleep on the hay
The cattle are lowing
The Baby wakes
But little Lord Jesus
No crying He makes
I love Thee, Lord Jesus
Look down from the sky
And stay by my side
'Til morning is nigh
Be near me, Lord Jesus
I ask Thee to stay
Close by me forever
And love me, I pray
Bless all the dear children
In Thy tender care
And take us to Heaven
To live with Thee there
|
||||
4. |
I saw a maiden
03:38
|
|||
Old Basque Noël
Words 15th century (adapted)
Lyrics:
I saw a maiden sitting and sing:
She lull'd her child, a sweete lording
Lullay. lullay, my dear son, my sweeting;
Lullay, lullay, my dear heart, my own dear dearing.
There was mickle melody at that childes birth:
And all in heaven's bliss, they made mickle mirth
Lullay. lullay, my dear son, my sweeting;
Lullay, lullay, my dear heart, my own dear dearing.
Angels sang that night and saiden to that child:
Now blest be thou and she, both meek and mild.
Lullay. lullay, my dear son, my sweeting;
Lullay, lullay, my dear heart, my own dear dearing.
|
||||
5. |
||||
composer John Tavener (1944-2013)
Lyrics:
Mother of God, here I stand now praying,
Before this icon of your radiant brightness,
Not praying to be saved from a battlefield,
Not giving thanks, nor seeking forgiveness
For the sins of my soul, nor for all the souls.
Numb, joyless and desolate on earth,
But for her alone, whom I wholly give you.
|
||||
6. |
Bysjan, bysjan lite ban
02:45
|
|||
By: Frank Havroy
Lyrics:
Bysjan, bysjan lite bån
Bysjan, bysjan lite bån, no skal bånet såvvå,
jenta stilt åt ramna gå, gåmål krok åt klåvvå.
Ute skin en ljøske blek, stjernerap og måne,
lyser opp i skauom te, dagen kjem te gråne.
Lyser opp og syner vei, stjernerap og måne,
for så mang en husvill krok, bysjan, bysjan båne.
Hush, hush little child
Hush, hush little child, time to sleep,
the girl goes quietly to her bed,
the old one to the chamber.
Outside a pale light shines, shooting stars
and moonlight light up the forest until day begins to dawn.
Light up the way, starlight and moon,
for many a lost soul on the road, hush, hush child.
|
||||
7. |
||||
composer: Michael Preatorius (arr: Jan Sandstrom)
|
||||
8. |
||||
Choral from Johann Sebastian Bach
Lyrics:
Ich steh an deiner Krippe hier,
O Jesu du mein Leben;
Ich komme, bring und schenke dir,
Was du mir hast gegeben.
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, nimm alles hin
Und laß dir's wohlgefallen.
|
||||
9. |
||||
arr: Felix de Nobel
Lyrics:
Entre le bœuf et l'âne gris
Dors, dors, dors le petit fils,
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l'entour de ce grand Dieu d'amour.
Entre les deux bras de Marie,
Dors, dors, dors le petit fils,
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l'entour de ce grand Dieu d'amour.
Entre les pastoureaux jolis,
Dors, dors, dors le petit fils,
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l'entour de ce grand Dieu d'amour.
Ence beau jour solennel
Dors, dors, dors l'Emanuel.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l'entour de ce grand Dieu d'amour.
|
||||
10. |
||||
Old French Noël
Lyrics:
Il est né, le divin Enfant
Jouez, hautbois, résonnez, musettes
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement
Depuis plus de quatre mille ans
Nous le promettaient les Prophètes
Depuis plus de quatre mille ans
Nous attendions cet heureux temps
Il est né, le divin Enfant
Jouez, hautbois, résonnez, musettes
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement
Ah, qu'il est beau, qu'il est charmant
Que ses graces sont parfaites
Ah, qu'il est beau, qu'il est charmant
Qu'il est doux, le divin Enfant
Il est né, le divin Enfant
Jouez, hautbois, résonnez, musettes
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement
Ô Jesus, Ô Roi tout-puissant
Tout petit enfant que vous êtes
Ô Jesus, Ô Roi tout-puissant
Règnez sur nous entièrement
Il est né, le divin Enfant
Jouez, hautbois, résonnez, musettes
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement
|
||||
11. |
Patapan
01:30
|
|||
Burgundian Noël
Lyrics:
Guillaume, prends ton tambourin,
Toi, prends ta flûte, Robin;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Je dirai Noël gaîment.
C’était la mode autrefois,
De louer le Roi des rois,
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Il nous en faut faire autant.
Ce jour le diable est vaincu
Rendons-en grace a Jésus.
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Faisons la nique a Satan.
L’homme et Dieu sont plus d’accord,
Que la flûte et le tambour;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Chantons, dansons, sautons en!
|
||||
12. |
||||
Noël from Piae Contiones (1581)
Lyrics:
Gaudete, gaudete!
Christus est natus
Ex Maria virgine,
Gaudete!
Tempus adest gratiæ
Hoc quod optabamus,
Carmina lætitiæ
Devote reddamus.
Deus homo factus est
Natura mirante,
Mundus renovatus est
A Christo regnante
Ezechielis porta
Clausa pertransitur,
Unde lux est orta
Salus invenitur.
Ergo nostra cantio
Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro.
|
||||
13. |
Coventry carol
02:47
|
|||
Traditional Christmas Carol (16th century)
Lyrics:
Lullay, lullay
Thou little tiny child
By-by, lullay, lullay
Lullay, lullay
Thou little tiny child
By-by, lullay, lullay
Oh, sisters too
How may we do
For to preserve this day?
This poor youngling
Of whom we do sing
By-by, lullay, lullay
Herod the King
In his raging
Charged he hath this day
His men of might
In his own sight
All children young to slay
That woe is me
Poor child for thee!
And ever mourn and say
For thy parting
Nor say nor sing
By-by, lullay, lullay
Lullay, lullay
Thou little tiny child
By-by, lullay, lullay
|
||||
14. |
Riu riu chiu
01:34
|
|||
composer: Mateo Flecha
Lyrics:
Riu, riu, chiu,
la guarda ribera,
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Riu, riu, chiu,
la guarda ribera,
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
El lobo rabioso
la quiso morder,
mas Dios poderoso
la supo defender,
quísole hazer que
no pudiesse pecar:
ni aún original
esta virgen no tuviera
Riu, riu, chiu,
la guarda ribera,
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Este qu'es nasçido
es el gran monarcha,
Christo patriarcha
de carne vestido
[H]anos redemido
com se hazer chiquito,
aunque era infinito,
finito se hiziera
Riu, riu, chiu,
la guarda ribera,
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera
|
||||
15. |
O Magnum Mysterium
06:30
|
|||
composer: Morten Lauridsen
Lyrics:
O magnum mysterium et admirabile sacramentum, ut animalia
viderent Dominum natum jacentem in praesepio. O beata Virgo,
cuius viscera meruerunt portare Dominum Jesum Christum.
Alleluia.
Translation
O great mystery and wonderful sacrament, that beasts should see the new-born Lord lying in a manger. O blessed virgin, whose body was worthy to bear the Lord Jesus Christ. Alleluia
|
Chamber Choir Kwintessens The Hague, Netherlands
Chamber Choir Kwintessens was founded in the Netherlands in 2005. Settled in The Hague, the Dutch Choir consists of 24
passionated singers. Committed to mostly contemporary music the choir has collected a large repertoire, serving its audience with more then only beautiful music. The choir stands out for creating an experience that touches the soul.
Founder & conductor: Raoul Boesten
... more
Contact Chamber Choir Kwintessens
Streaming and Download help
If you like Chamber Choir Kwintessens, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp